劉立福聊齋之胭脂全30回
正在播放:聊齋之胭脂 劉立福 (29) - 原文:東昌卞氏,業(yè)牛醫(yī)者,有女小字臙脂,才姿惠麗。父寶愛之,欲占鳳于清門,而世族鄙其寒賤,不屑締盟,所以及笄未字。對戶龔姓之妻王氏,佻脫善謔,女閨中談友也。
一日,送至門,見一少年過,白服裙帽,豐采甚都。女意似動,秋波縈轉(zhuǎn)之。少年俯其首,趨而去。去既遠(yuǎn),女猶凝眺。王窺其意,戲之曰:“以娘子才貌,得配若人,庶可無恨。”女暈紅上頰,脈脈不作一語。王問:“識得此郎否?”答云:“不識。”王曰:“此南巷鄂秀才秋隼,故孝廉之子。妾向與同里,故識之,世間男子,無其溫婉。今衣素,以妻服未闋也。娘子如有意,當(dāng)寄語使委冰焉。”女無語,王笑而去。數(shù)日無耗,心疑王氏未暇即往,又疑宦裔不肯俯拾。邑邑徘徊,縈念頗苦;漸廢飲食,寢疾惙頓。王氏適來省視,研詰病因。答言:“自亦不知。但爾日別后,即覺忽忽不快,延命假息,朝暮人也。”王小語曰:“我家男子,負(fù)販未歸,尚無人致聲鄂郎。芳體違和,非為此否?”
女赪顏良久。王戲之曰:“果為此者,病已至是,尚何顧忌?先令夜來一聚,彼豈不肯可?”女嘆息曰:“事至此,已不能羞。但渠不嫌寒賤,即遣媒來,病當(dāng)愈;若私約,則斷斷不可!”王頷之,遂去。王幼時(shí)與鄰生宿介通,既嫁,宿偵夫他出,輒尋舊好。是夜宿適來,因述女言為笑,戲囑致意鄂生。宿久知女美,聞之竊喜,幸其機(jī)可乘也。將與婦謀,又恐其妒,乃假無心之詞,問女家閨闥甚悉。
次夜,踰垣入,直達(dá)女所,以指叩窗。內(nèi)問:“誰何?”答以:“鄂生。”女曰:“妾所以念君者,為百年,不為一夕。郎果愛妾,但宜速倩冰人;若言私合,不敢從命。”宿姑諾之,苦求一握纖腕為信。女不忍過拒,力疾啟扉。宿遽入,即抱求歡。女無力撐拒,仆地上,氣息不續(xù)。宿急曳之。女曰:“何來惡少,必非鄂郎;果是鄂郎,其人溫馴,知妾病由,當(dāng)相憐恤,何遂狂暴若此!若復(fù)爾爾,便當(dāng)鳴呼,品行虧損,兩無所益!”宿恐假跡敗露,不敢復(fù)強(qiáng),但請后會。女以親迎為期。宿以為遠(yuǎn),又請之。女厭糾纏,約待病愈。宿求信物,女不許。宿捉足解繡履而去。女呼之返,曰:“身已許君,復(fù)何吝惜?但恐‘畫虎成狗’,致貽污謗。今褻物已入君手,料不可反。君如負(fù)心,但有一死!”宿既出,又投宿王所。既臥,心不忘履,陰揣衣袂,竟已烏有。急起篝燈,振衣冥索。詰之,不應(yīng)。疑婦藏匿,婦故笑以疑之。宿不能隱,實(shí)以情告。言已,遍燭門外,竟不可得。懊恨歸寢,竊幸深夜無人,遺落當(dāng)猶在途也。早起尋之,亦復(fù)杳然。
先是,巷中有毛大者,游手無籍。嘗挑王氏不得,知宿與洽,思掩執(zhí)以脅之。是夜,過其門,推之未扃,潛入。方至窗下,踏一物,耎若絮帛,拾視,則巾裹女舄。伏聽之,聞宿自述甚悉,喜極,抽身而出。逾數(shù)夕,越墻入女家,門戶不悉,誤詣翁舍。翁窺窗,見男子,察其音跡,知為女來者。心忿怒,操刀直出。毛大駭,反走。方欲攀垣,而卞追已近,急無所逃,反身奪刃;媼起大呼,毛不得脫,因而殺之。女稍痊,聞喧始起。共燭之,翁腦裂不復(fù)能言,俄頃已絕。于墻下得繡履,媼視之,臙脂物也。逼女,女哭而實(shí)告之;但不忍貽累王氏,言鄂生之自至而已。天明,訟于邑。邑宰拘鄂。鄂為人謹(jǐn)訥,年十九歲,見客羞澀如童子。被執(zhí),駭絕。上堂不知置詞,惟有戰(zhàn)栗。宰益信其情真,橫加梏械。生不堪痛楚,以是誣服。即解郡,敲撲如邑。生冤氣填塞,每欲與女面相質(zhì);及相遭,女輒詬詈,遂結(jié)舌不能自伸,由是論死。往來覆訊,經(jīng)數(shù)官無異詞。后委濟(jì)南府復(fù)案。時(shí)吳公南岱守濟(jì)南,一見鄂生,疑不類殺人者,陰使人從容私問之,俾盡得其詞。公以是益知鄂生冤。籌思數(shù)日,始鞫之。先問臙脂:“訂約后,有知者否?”答:“無之。”“遇鄂生時(shí),別有人否?”亦答:“無之。”乃喚生上,溫語慰之。生自言:“曾過其門,但見舊鄰婦王氏與一少女出,某即趨避,過此并無一言。”吳公叱女曰:“適言側(cè)無他人,何以有鄰婦也?”欲刑之。女懼曰:“雖有王氏,與彼實(shí)無關(guān)涉。”
公罷質(zhì),命拘王氏。數(shù)日已至,又禁不與女通,立刻出審,便問王:“殺人者誰?”王對:“不知。”公詐之曰:“臙脂供言,殺卞某汝悉知之,胡得隱匿?”婦呼曰:“冤哉!淫婢自思男子,我雖有媒合之言,特戲之耳。彼自引奸夫入院,我何知焉!”公細(xì)詰之,始述其前后相戲之詞。公呼女上,怒曰:“汝言彼不知情,今何以自供撮合哉?”女流涕曰:“自己不肖,致父慘死,訟結(jié)不知何年,又累他人,誠不忍耳。”公問王氏:“既戲后,曾語何人?”王供:“無之。”公怒曰:“夫妻在床,應(yīng)無不言者,何得云無?”王供:“丈夫久客未歸。”公曰:“雖然,凡戲人者,皆笑人之愚,以炫已之慧,更不向一人言,將誰欺?”命梏十指。婦不得已,實(shí)供:“曾與宿言。”公于是釋鄂拘宿。宿至,自供:“不知。”公曰:“宿妓者必?zé)o良士!”嚴(yán)械之。宿自供:“賺女是真。自失履后,未敢復(fù)往,殺人實(shí)不知情。”公怒曰:“踰墻者何所不至!”
又械之。宿不任凌藉,遂以自承。招成報(bào)上,無不稱吳公之神。鐵案如山,宿遂延頸以待秋決矣。然宿雖放縱無行,故東國名士。聞學(xué)使施公愚山能稱最,且又憐才恤士之德,因以一詞控其冤枉,語言愴惻。公乃討其招供,反復(fù)凝思之。拍案曰:“此生冤也!”遂請于院、司,移案再鞫。問宿生:“鞋遺何所?”供曰:“忘之。但叩婦門時(shí),猶在袖中。”轉(zhuǎn)詰王氏:“宿介之外,奸夫有幾?”供言:“無有。”公曰:“淫辭之人,豈得專私一個(gè)?”供言:“身與宿介,稚齒交合,故未能謝絕;后非無見挑者,身實(shí)未敢相從。”因使指其人以實(shí)之。供云:“同里毛大,屢挑而屢拒之矣。”公曰:“何忽貞白如此?”命搒之。婦頓首出血,力辨無有,乃釋之。又詰:“汝夫遠(yuǎn)出,寧無有托故而來者?”曰:“有之,某甲、某乙,皆以借貸饋贈,曾一二次入小人家。”蓋甲、乙皆巷中游蕩子,有心于婦而未發(fā)者也。公悉籍其名,并拘之。既集,公赴城隍廟,使盡伏案前。便謂:“曩夢神人相告,殺人者不出汝等四五人中。今對神明,不得有妄言。如肯自首,尚可原宥;虛者,廉得無赦!”同聲言無殺人之事。公以三木置地,將并加之;括發(fā)裸身,齊鳴冤苦。公命釋之,謂曰:“既不自招,當(dāng)使鬼神指之。”使人以氈褥悉障殿窗,令無少隙;袒諸囚背,驅(qū)入暗中,始授盆水,一一命自盥訖;系諸壁下,戒令“面壁勿動。殺人者,當(dāng)有神書其背”。
少間,喚出驗(yàn)視,指毛曰:“此真殺人賊也!”蓋公先使人以灰涂壁,又以煙煤濯其手:殺人者恐神來書,故匿背于壁而有灰色;臨出,以手護(hù)背,而有煙色也。公固疑是毛,至此益信。施以毒刑,盡吐其實(shí)。
判曰:“宿介:蹈盆成括殺身之道,成登徒子好色之名。祗緣兩小無猜,遂野鶩如家雞之戀;為因一言有漏,致得隴興望蜀之心。將仲子而踰園墻,便如鳥墮;冒劉郎而至洞口,竟賺門開。感帨驚尨,鼠有皮胡若此?攀花折樹,士無行其謂何!幸而聽病燕之嬌啼,猶為玉惜;憐弱柳之憔悴,未似鶯狂。而釋么鳳于羅中,尚有文人之意;乃劫香盟于襪底,寧非無賴之尤!蝴蜨過墻,隔窗有耳;蓮花卸瓣,墮地?zé)o蹤。假中之假以生,冤外之冤誰信?天降禍起,酷械至于垂亡;自作孽盈,斷頭幾于不續(xù)。彼踰墻鉆隙,固有玷夫儒冠;而僵李代桃,誠難消其冤氣。是宜稍寬笞撲,折其已受之慘;姑降青衣,開其自新之路。若毛大者:刁猾無籍,市井兇徒。被鄰女之投梭,淫心不死;伺狂童之入巷,賊智忽生。開戶迎風(fēng),喜得履張生之跡;求漿值酒,妄思偷韓掾之香。何意魄奪自天,魂攝于鬼。浪乘槎木,直入廣寒之宮;徑泛漁舟,錯(cuò)認(rèn)桃源之路。遂使情火息焰,欲海生波。刀橫直前,投鼠無他顧之意;寇窮安往,急兔起反噬之心。越壁入人家,止期張有冠而李借;奪兵遺繡履,遂教魚脫網(wǎng)而鴻離。風(fēng)流道乃生此惡魔,溫柔鄉(xiāng)何有此鬼蜮哉!即斷首領(lǐng),以快人心。臙脂:身猶未字,歲已及笄。以月殿之仙人,自應(yīng)有郎似玉;原霓裳之舊隊(duì),何愁貯屋無金?而乃感關(guān)睢而念好逑,竟繞春婆之夢;怨摽梅而思吉士,遂離倩女之魂。為因一線纏縈,致使群魔交至。爭婦女之顏色,恐失‘臙脂’;惹鷙鳥之紛飛,并托‘秋隼’。蓮鉤摘去,難保一瓣之香;鐵限敲來,幾破連城之玉。嵌紅豆于骰子,相思骨竟作厲階;喪喬木于斧斤,可憎才真成禍水!葳蕤自守,幸白壁之無瑕;縲紲苦爭,喜錦衾之可覆。嘉其入門之拒,猶潔白之情人;遂其擲果之心,亦風(fēng)流之雅事。仰彼邑令,作爾冰人。”
案既結(jié),遐邇傳誦焉。自吳公鞫后,女始知鄂生冤。堂下相遇,腆然含涕,似有痛惜之詞,而未可言也。生感其眷戀之情,愛慕殊切;而又念其出身微,且日登公堂,為千人所窺指,恐娶之為人姍笑,日夜縈回,無以自主。判牒既下,意始安貼。邑宰為之委禽,送鼓吹焉。
異史氏曰:“甚哉!聽訟之不可以不慎也!縱能知李代為冤,誰復(fù)思桃僵亦屈?然事雖暗昧,必有其間,要非審思研察,不能得也。嗚呼!人皆服哲人之折獄明,而不知良工之用心苦矣。世之居民上者,棋局消日,紬被放衙,下情民艱,更不肯一勞方寸。至鼓動衙開,巍然高坐,彼嘵嘵者直以桎梏靜之,何怪覆盆之下多沉冤哉!”
愚山先生吾師也。方見知時(shí),余猶童子。竊見其獎進(jìn)士子,拳拳如恐不盡;小有冤抑,必委曲呵護(hù)之,曾不肯作威學(xué)校,以媚權(quán)要。真宣圣之護(hù)法,不止一代宗匠,衡文無屈士已也。而愛才如命,尤非后世學(xué)使虛應(yīng)故事者所及。嘗有名士入場,作“寶藏興焉”文,誤記“水下”;錄畢而后悟之,料無不黜之理。作詞曰:“寶藏在山間,誤認(rèn)卻在水邊。山頭蓋起水晶殿。瑚長峰尖,珠結(jié)樹顛。這一回崖中跌死撐船漢!告蒼天:留點(diǎn)蒂兒,好與友朋看。”先生閱文至此,和之曰:“寶藏將山夸,忽然見在水涯。樵夫漫說漁翁話。題目雖差,文字卻佳,怎肯放在他人下。嘗見他,登高怕險(xiǎn);那曾見,會水渰殺?”此亦風(fēng)雅之一斑,憐才之一事也。
白話文:山東東昌府,有個(gè)姓卞的,以醫(yī)牛為業(yè)。他有個(gè)女兒,名叫胭脂,從小生長得聰明伶俐,卞醫(yī)生很喜歡她,一心想給她找一門讀書人家的子弟作女婿。而當(dāng)?shù)卮髴羧思覅s因?yàn)樗页錾砗v,沒有愿意同他家結(jié)親的,因此,胭脂雖已經(jīng)長大,但還沒找到稱心的婆家。
卞家對門,是一家姓龔的,他的妻子王氏,為人很輕浮,愛開玩笑,平日常到胭脂閨房中閑談,是胭脂的好友。一天,胭脂送王氏到門口,見到一位少年從門前走過,穿戴一身白色衣帽,生長得風(fēng)度翩翩,相貌出眾。胭脂對他產(chǎn)生了好感,有點(diǎn)動心,兩只水靈靈的大眼睛直瞅著他。那青年含羞地低下頭,快步走了過去。青年已經(jīng)去了很遠(yuǎn),胭脂還在注目遠(yuǎn)望。王氏看透了胭脂的心意,開玩笑地說:“姑娘以你的才貌,若匹配那位少年,才算是終生無遺憾了。”胭脂兩頰紅若桃花,含情脈脈,也不出聲。王氏又問;“認(rèn)識這位青年嗎?”胭脂回答說:“不認(rèn)識。”王氏說:“這就是南邊巷子里的鄂秀才,名叫秋隼,那位已死去的孝廉的兒子。我與他就住在一條巷子里,所以認(rèn)識他。人世間的男子,沒有比他再溫情的,沒有比他更會體貼人的。今天他穿一身素白的衣服,是因?yàn)槠拮觿偹廊ゲ痪茫势谖礉M。姑娘您若對他有意的話,我代您給他傳個(gè)信,叫他托媒人來提親。”胭脂沒有出聲,王氏戲笑地走了。
幾天過去了,沒見回信,胭脂心中懷疑王氏沒有馬上告訴鄂秋隼;又懷疑他是鄉(xiāng)紳的后代,不肯降低身份與她結(jié)親。心中悶悶不樂,猶豫不決,苦苦地思念,漸漸地不吃不喝,病倒在床上,只感非常勞累。王氏正好來看望她,追問她的病因。胭脂回答說:“我自己也說不清楚,只是那天分別后,就覺精神恍惚,心中不快。現(xiàn)在這樣氣息奄奄,只怕是命在朝夕了。”王氏小聲說:“我家的男人出去作買賣還沒回來,還找不到人告訴鄂秋隼。你現(xiàn)在身體病成這樣,是否就是為的這個(gè)?”胭脂臉羞紅了很長時(shí)間。王氏戲笑地說:“果真為了這件事,身子已經(jīng)病成這步田地,還有什么可顧忌的!假若先叫他夜晚來與你相會,他還會不同意嗎?”胭脂嘆口氣說:“事情已經(jīng)這樣了,不能再顧面子了。只要他不嫌我出身貧寒,就趕快讓他找媒人來,我的病就好了。若是私下約會,是萬萬不可的。”王氏點(diǎn)點(diǎn)頭,就走了。
王氏在小的時(shí)候,就同鄰居的一個(gè)書生宿介私通,即使出嫁以后,宿介只要打聽到她的丈夫外出,就來找她尋舊相好。這天夜里,宿介正好來到王氏家中,王氏就把胭脂的癡情當(dāng)作笑話向他述說,并戲笑地告訴宿介,給鄂生傳個(gè)話。宿介很早就知道胭脂的美麗,聽說后心中暗自高興,慶幸自己有機(jī)可乘。本打算讓王氏幫助他,但又怕王氏嫉妒。于是,就說了些漫不在意的話,但他對胭脂家的情況,問得很詳細(xì)。
第二天夜里,宿介越墻進(jìn)了胭脂家的院子,徑直來到胭脂的住房,用指頭叩她的窗戶。胭脂在里邊問:“是誰?”宿介回答說:“鄂秋隼。”胭脂說:“我所以思念你,為的是百年之好,不是為這一晚上的歡快。你如果真的愛我,就應(yīng)當(dāng)快請媒人;假若想私會,我是無法答應(yīng)的。”宿介假裝答應(yīng),卻苦苦哀求握一下胭脂纖細(xì)的手表示誠意。胭脂也不忍心過于拒絕他,就用力支撐著身子去開門。宿介很快地閃入,抱著胭脂求歡。胭脂無力支撐,倒在地上,喘不上氣來。宿介急忙去拉她。胭脂說:“哪來的惡棍少年,你必定不是鄂公子!如果是鄂公子,他為人溫存、馴良,知道我是為他生的病,應(yīng)當(dāng)很體恤我,哪里會這樣粗暴!假若你再這樣,我就大聲叫喊,你的品行也全完了,這對我們倆都沒有好處!”宿介恐怕假裝鄂秋隼的馬腳敗露,不敢再強(qiáng)求,但清求她說定再會的日期。胭脂說以迎娶的那一天作為見面之期。宿介認(rèn)為這太遠(yuǎn)了,又讓她再定個(gè)日期。胭脂實(shí)在討厭他的糾纏,便約定等她病好。宿介又向她要件憑信的東西,胭脂不允許。宿介就捉住胭脂的腳,把她的繡鞋脫下來。胭脂喊他回來,說:“我的身子都許給你了,再還有什么可吝惜的,只恐怕‘畫虎不成反類狗’,以致給別人遺留唾罵的笑料。現(xiàn)在我的繡鞋已經(jīng)到了你的手,料想你也不會給我。若你背信棄義,我只有一死。”宿介出了胭脂的家,又到王氏家中投宿去了。宿介躺下后,心里仍然掛念著那只鞋,暗暗地摸摸衣袖,竟然已經(jīng)沒有了。急忙起來點(diǎn)燈,抖摟著衣服尋找。王氏問他,也不答應(yīng)。宿介懷疑是王氏藏起來了,王氏故意地戲笑著讓他懷疑。宿介感到不能再隱瞞了,就將實(shí)情告訴了王氏。說完,兩人點(diǎn)起燈火,找遍門外,就是沒有找到繡鞋,只好懊喪地回去睡了。心里還暗暗慶幸,深夜無行人,丟了也應(yīng)在路上。但一早起來去尋找,仍然毫無蹤影。
在此之前,同街有個(gè)游手好閑的二流子叫毛大,曾經(jīng)勾引王氏遭到拒絕。他知道宿介和王氏有私情,就想用捉奸的方式來要挾她。這天夜里,毛大經(jīng)過王氏門前,推了推門,沒有關(guān),便偷偷地摸了進(jìn)去。剛走到窗戶外面,就踏著一件像絲綿樣軟軟的東西。拿起來一看,原來是用一條汗巾包著的一只繡鞋。毛大趴在窗戶上細(xì)聽,正好聽到宿介在詳細(xì)講述事情的經(jīng)過,他高興極了,趕快悄悄溜出了王氏的家。
過了幾夜,毛大爬墻來到胭脂家。由于門戶不熟悉,竟誤走到卞老漢房門前來了。卞老漢隔窗看到一個(gè)男人的影子,細(xì)看他的行蹤,知道是為女兒而來。頓時(shí),心中怒火上沖,拿起一把砍刀,奔了出來。毛大一看,吃了一驚,拔腿就跑。剛要爬上墻頭,卞老漢已追上。急得毛大走投無路,轉(zhuǎn)過身來奪老漢的刀。這時(shí)卞老婆也起來大聲喊叫,毛大眼看無法逃脫,就勢殺了老漢,奪路逃走了。這時(shí)胭脂的病已稍有好轉(zhuǎn),聽到喧鬧的聲音,也急忙趕了來。母女倆點(diǎn)燈一照,老漢腦袋已被劈開,不能說話,不一會兒就斷了氣。在墻腳下揀到一只繡鞋,老太婆一看,是胭脂的,在母親的追問下,胭脂哭著把那晚上的情形告訴了母親,但不忍心連累王氏,只說鄂生自己來的。
天亮以后,到縣里告了狀,縣令逮捕了鄂生。鄂生為人謹(jǐn)慎,又不善說話,當(dāng)時(shí)十九歲,見到客人就像小孩子那樣靦腆。他突然被捕,害怕極了。上了公堂不知說什么好,只有渾身顫抖。于是縣令更加相信他就是兇手,對他重刑拷打。鄂生忍受不了皮肉之苦,屈打成招。押到府里,也同樣受盡了刑罰。鄂生一肚子冤氣,無處訴說。每次都想與胭脂對質(zhì),但一見面,胭脂就破口大罵,因而有口難辯,最后被定為死罪。以后,雖經(jīng)許多官吏,反復(fù)審訊,也沒有不同的口供。
后來,案子交給濟(jì)南府復(fù)審,太守是吳南岱。他一見鄂生,覺得他不像殺人犯。就暗中派人細(xì)細(xì)盤問,讓鄂生把心里話都說出來。吳太守也就更加明白了鄂生的冤情。謀劃了好幾天,才開庭審理。他先問胭脂:“你們訂約后有人知道嗎?”回答說:“沒有。”“你遇上鄂生時(shí),有人在場嗎?”胭脂回答說:“沒有。”于是,吳太守傳鄂生上堂,好言安慰他一番。鄂生主動說道:“我曾從她家門前走過,只看到老鄰居王氏和一個(gè)姑娘走出來,我就快步走開了,連一句話都沒說。”吳太守嚇唬胭脂說:“剛才你說沒有別人在場,為什么有個(gè)鄰居?jì)D女?”說著就要動刑。胭脂害怕了,說:“雖然有王氏在場,和她實(shí)在沒有牽連。”吳太守暫停審問,命令拘留王氏,隔離關(guān)押,不讓她和胭脂通氣,然后立即開庭審訊。問王氏:“誰是殺人犯?”王氏回答:“不知道。”吳太守騙她說:“胭脂已經(jīng)招供了殺人的事你完全了解,怎么能隱瞞得了?”王氏大喊:“冤枉啊!那臭婊子自己想找男人,我雖說要給她做媒人,但純粹是開玩笑。她自己勾引奸夫到家里,我怎么知道呢?”吳太守慢慢地追問,王氏才講出了原來與胭脂開玩笑的話。吳太守傳胭脂上堂怒斥道:“你說她不知情,現(xiàn)在為什么她自己供認(rèn)做媒人的事?”胭脂流淚說:“我自己不成器,害得父親慘死。官司又不知哪年才能了結(jié),再連累別人,實(shí)在不忍心。”吳太守又問王氏:“開玩笑后,你曾跟誰說過?”王氏供稱:“沒有。”吳太守發(fā)怒說:“夫妻同床而眠,該是無話不說,怎能說沒有?”王氏連忙解釋:“丈夫外出,好久沒有回來了。”太守說:“即使是這樣,凡捉弄別人的人,都以取笑別人的愚蠢來炫耀自己的聰明,你說沒對一個(gè)人講,騙得了誰?”隨即命令左右夾她的十個(gè)指頭。王氏不得已,如實(shí)招供:“曾對宿介說過。”于是吳太守釋放了鄂秋隼,逮捕了宿介。宿介被傳到堂,供說;“不知道。”太守說:“偷女人的一定不是好男子!”加以嚴(yán)刑拷打。宿介被迫招供說:“我曾冒充鄂生騙過胭脂是真,但丟了鞋子后,就沒敢再去,殺人的事,實(shí)在不知道。”太守發(fā)怒說:“爬墻偷女人的人,什么壞事干不出來!”又加重刑罰折磨,宿介實(shí)在受不住了,就屈招是自已殺的。供詞上報(bào)以后,無不稱贊吳太守?cái)喟溉缟瘛_@樣,鐵案如山,宿介只等著秋天被殺頭了。
但是,宿介雖說生性放蕩,品行不端,畢竟是山東有名的才子。他聽說山東學(xué)使施愚山最有賢德才能,而且愛惜人才,就寫了一張狀子來申訴冤情,言詞十分凄慘悲傷。于是,施學(xué)使調(diào)閱宿介的供詞,反復(fù)分析研究,拍著桌子說:“這書生冤枉了。”接著請示上司,要求將案件交他來重新審理。施學(xué)使問宿介:“你的鞋丟在什么地方?”回答說:“我已記不清楚了。只記得去王氏家敲門時(shí),還在袖中。”又轉(zhuǎn)問王氏:“宿介之外,你的奸夫還有幾個(gè)?”王氏供稱:“沒有了。”施學(xué)使喝道:“淫亂的人,怎能只與一人私通?”王氏解釋說:“我與宿介年輕時(shí)就相好,因此,關(guān)系無法割斷。后來并非沒有勾引我的,但實(shí)在與他們沒有來往。”施學(xué)使讓她指出姓名來證實(shí)。王氏說;“只有同街的毛大,屢次勾引,都遭到我的拒絕。”施學(xué)使說:“你怎么忽然變得這樣貞潔了?分明不老實(shí)。”喝令左右重刑伺候,王氏慌忙磕頭,都磕出了血,并極力申辯確實(shí)沒有了。施學(xué)使停止用刑,又問王氏:“你丈夫遠(yuǎn)出在外,難道就沒有借故到你家來的嗎?”回答說:“有的。某甲、某乙,都以借錢或送東西為名,曾來過我家一二次。”原來,某甲、某乙,都是村里有名的二流子,都曾打過王氏的主意,但沒表現(xiàn)出來。施學(xué)使一一查考了他們的姓名,并將他們拘捕。等到拘齊了,就把他們押到城隍廟里,讓他們跪在神案前,對他們說:“我夢見一個(gè)神仙告訴我,殺人犯就在你們四五個(gè)人之中。現(xiàn)在你們面對神靈,不能講假話,如能坦白交代,還可從寬處理。說假話的,那就嚴(yán)懲不饒。”這伙人都齊聲說沒有殺人。施學(xué)使讓把刑具擺在地上,準(zhǔn)備用刑。剛把他們的頭發(fā)束起來,脫光了衣服,他們就齊聲大喊冤枉。施學(xué)使下令,暫免受刑,對他們說:“你們既然不肯自己招供,就讓鬼神指明誰是兇手。”就派人用氈褥把大殿的窗子完全遮住,不留一點(diǎn)空隙;又讓他們光著脊背,把他們趕進(jìn)黑暗之中。開始給他們一盆水,讓他們洗凈手,然后用繩子把他們拴在墻壁下,警告說:“面對墻壁,不許亂動。是殺人兇手的,一定有神靈在他背上寫字。”一會兒,把他們叫出來,施學(xué)使便挨個(gè)觀察檢驗(yàn)了一遍,最后指著毛大說:“這才是真正的殺人兇手!”原來,施學(xué)使先讓人用白灰涂了墻壁,又用煙煤水讓他們洗手,殺人兇手恐怕神靈在他背上寫字,因此暗中將背緊貼墻壁,使脊背沾上了白灰;臨走出暗殿時(shí),又用手去護(hù)著背,因此脊背上沾上了黑煙色。施學(xué)使本來就懷疑是毛大,這櫸就更確實(shí)了。再對毛大動用重刑,他就全部如實(shí)交代了。最后,施學(xué)使判道:
“宿介:走了盆成括耍小聰明而招致殺身之禍的老路,得了個(gè)像登徒子那樣好色的名聲。就因?yàn)樗c王氏兩小無猜,竟然像夫妻一樣同床而眠;又因王氏泄露了胭脂的心事,他竟占有了王氏還不滿足,又打胭脂的主意。他學(xué)將仲子翻墻越園,就像飛鳥輕輕落地;他冒充鄂生來到閨房,竟然騙得胭脂開門;動手動腳,竟然不要一點(diǎn)臉皮;攀花折柳,傷風(fēng)敗俗,丟盡了讀書人的品行。幸而聽到胭脂病中的微弱的呻吟,還能顧惜;能夠可憐姑娘憔悴的病體,還沒有過份狂暴。從羅網(wǎng)里放出美麗的小鳥,還有點(diǎn)文人的味道;但脫去人家的繡鞋作為信物,豈不是無賴透頂!像蝴蝶飛過墻頭,被人隔窗聽到了私房話;如同蓮花落瓣,繡鞋落地后,就無影無蹤。假中之假因此而生,冤枉了鄂生之外,又冤枉了宿介有誰相信?天降大禍,酷刑之下差點(diǎn)喪命;自作自受,幾乎要身首分離。翻墻越穴,本來就玷污了讀書人的名聲;而替人受罪,實(shí)在難消胸中的冤氣。因此暫緩鞭打,以此抵消他先前受的折磨。姑且降為青衣,留一條自新之路。
像毛大這樣的人,刁詐狡猾,游手好閑,是街坊里的流氓無賴,勾引鄰家女人遭拒絕,還淫心不死;等著宿介進(jìn)了王氏家中,鬼主意就頓時(shí)產(chǎn)生。推開王氏的家門,高興地隨著宿介的足跡進(jìn)入院內(nèi),本想捉奸,卻聽到了胭脂的消息,妄想騙取美麗的姑娘。哪里想到魂魄都被鬼神勾去,本想進(jìn)胭脂閨房,卻誤入卞老漢之門,致使情火熄滅,欲海起風(fēng)波。卞老漢橫刀在前,無所顧忌;毛大卻走投無路,轉(zhuǎn)而奪刀殺人。本來想冒充他人騙奸胭脂,誰知卻奪刀丟鞋,自己逃脫卻使宿介遭殃。風(fēng)流場上生出這樣一個(gè)惡鬼,溫柔鄉(xiāng)哪能有這樣的害人精?必須立即砍掉他的腦袋,以快人心。
胭脂:還未定親,已到成年,以嫦娥般的美貌,自然會配上容貌如玉的郎君。本來就是霓裳舞隊(duì)里天仙中的一員,又何必?fù)?dān)心金屋藏嬌?然而她卻有感到《關(guān)睢》的成雙成對,而思念好的郎君;以至于春夢縈繞,感嘆年華易逝,對鄂生一見傾心,結(jié)想成病。只因一線情思纏繞,招來群魔亂舞。為了貪戀姑娘的美貌,宿介、毛大都恐怕得不到胭脂,好像惡鳥紛飛,來冒充鄂秋隼。結(jié)果繡鞋脫去,差點(diǎn)難保住少女的清名,棍棒打來,幾乎使鄂生喪了命。相思之情很苦,但相思入骨就會成為禍端;結(jié)果使父親喪命于刀下,可愛的人竟成了禍水。能清正自守,幸好還能保持白玉無瑕;在獄中苦爭,終于使案件真相大白。應(yīng)該表揚(yáng)她曾拒絕宿介入門;還是清潔的有情之人;應(yīng)該成全她對鄂生的一片愛慕之情,這也是風(fēng)流雅事。便讓你們的縣令,做你的媒人。”這個(gè)案子一結(jié),遠(yuǎn)近都流傳開了。
自從吳太守審訊以后,胭脂才知道自己冤枉了鄂生。在公堂下相遇時(shí),滿面羞愧,熱淚盈眶,像有一肚子痛悔、愛戀的話而無法說出口。鄂生為她的愛戀之情所感動,愛慕之心也特別深。但又考慮到她出身貧賤,而且天天出入公堂,為千人指萬人看,怕娶她被人恥笑。想來想去,拿不定主意。判詞宣布后,才定下心來。縣官為他送了聘禮,并派吹鼓樂隊(duì)迎娶胭脂到了鄂家。
![]()